Transkripsjoner og sammendrag på sessionspråket
Når en økt foregår på spansk, fransk eller et annet språk, kan transkripsjon og AI-generert sammendrag nå lages på samme språk.
Telemedisinblokker med AI-sammendrag; hjemmelekse, spørreskjemaer og avtaler i praksisspråk for klienter; automatisk psykolognavn i behandlingsavtaler; AINuma Meet-kontekst ved inntak; fikser for hero-banner og opptakstekster; notater ved hvert inntak.
Telemedisin: Telemedisinblokken støtter nå et AI-generert sammendrag slik at dere kan fange det viktigste fra et fjernbesøk ved siden av de kliniske notatene.
Lokalisering mot klient: Hjemmelekse, spørreskjemaer og behandlingsavtaler følger språkene produktet støtter. Er arbeidsspråket f.eks. polsk, får klientene materialene på polsk automatisk—uten ekstra manuelle trinn.
Behandlingsavtaler: Navnet på den aktive behandleren settes inn automatisk der dokumentet forventer behandlende psykolog eller terapeut.
Inntak med AINuma Meet: Når noen deltar på et AINuma Meet før inntak, kan dere ta med et AI-sammendrag av møtet inn i inntaksøkten slik at konteksten dokumenteres.
Markedsføringsnettsted: Vi har rettet et layoutproblem med den offentlige hero-banneren.
Inntaksøkter: Hvert inntak har nå et eget privat notatfelt for egne observasjoner og påminnelser.
AINuma Meet: Oversettelsene for indikatoren for videoopptak under samtalen er rettet slik at teksten oppleves naturlig på hvert språk.
Når en økt foregår på spansk, fransk eller et annet språk, kan transkripsjon og AI-generert sammendrag nå lages på samme språk.
Øktnotater følger nå nærmere den strukturen dere foretrekker, med bedre overskrifter og enklere redigering før lagring.
Start telehelseøkter fra kalenderen med et beta Zoom-lenkeflyt—slå på under integrasjoner.